进入论坛

西域文化>>历史文物>>丝绸之路

“婆罗密文”中惊现“中国印”

http://www.tianshannet.com  2008年08月25日 10:40:43 天山网  订阅新疆手机报
已有 评论 发表评论   背景色
 
 
 
 
 
 
 
文字大小

有特殊文字符号的古钱币。

李恺先生在考古路上小憩。

■阅读提示

北京2008奥运会会徽“中国印·舞动的北京”,以印章为主体表现形式,将中国传统的印章、书法等艺术形式与运动特征结合起来,经过艺术手法夸张变形、巧妙地幻化成一个向前奔跑、舞动着迎接胜利的运动人形,蕴含着浓重的中国韵味。近日,新疆历史学者李恺透露,新疆出土的“婆罗密文”中,有个文字与“中国印”颇为相似。

天山网讯(见习记者李俊玲摄影报道)

■发现

古币上有“中国印”

8月17日,记者见到了新疆人民出版社的退休干部李恺先生,现年74岁的他,从事过近50年的文化和文物保护以及新疆古文字研究工作。李恺告诉记者,“新疆出土的‘婆罗密文’中的一个文字与‘中国印·舞动的北京’的图案造型相似。”

2003年7月2日,北京2008奥林匹克设计大会在北京国际会议中心举行。北京奥组委在会上正式向全球1500多名专业设计师征集北京奥运会会徽设计方案。

2003年8月3日20时30分,第29届奥林匹克运动会会徽全球发布仪式隆重举行。在全球1985件应征作品中,“中国印·舞动的北京”当选为2008北京奥运会会徽。

“北京奥运会会徽确定了大约一个月后,有一天,我的一个好朋友偶然遇到我,对我说,‘你研究的字和北京奥运会会徽上的字是一样的,那应该表示‘中国’的意思吧?’当时我没明白他的意思,后来我查了资料才知道,102年前新疆出土的一枚古钱币上所铸造的奇特符号很像‘中国印’。当时我很吃惊。”李恺对记者说。

李恺说,古钱币上的这个文字符号的意思是“王中之王”或者“中国”。不知道奥运会会徽设计师是否曾见到过中国古钱币上的这个图案,如果没见到,那真是一个巧合。

“多么神奇啊!我们的奥运会,把‘艺术’和‘历史’联系到一起了。”李恺说着,爽朗地笑了。

新疆古文字像谜

已经70多岁的李恺说,新疆出土的古文字达到28种,这在全世界都是少见的。但遗憾的是,在现实生活中,大部分的古文字都已消亡,也正因此,新疆古丝绸之路历史文字的遗迹,成为当今世界的难解之谜。

李恺说,新疆出土的“婆罗密文”中与“中国印”图案造型相似的这个文字,在历史和考古资料中有着悠久的历史和深厚的文化底蕴,而且有标准的读音和明确的含义,在秦汉时期就已经形成。

研究丝绸之路的历史,首先要从古文字入手。李恺感到最遗憾的是,新疆已经基本消亡的20多种文字无法破译。但他仍然不惜全力将这些有重大历史意义的古文字从民间或古遗址处搜集来,进行深入研究。

■解读

“文字符号”的意思是“中国”

李恺告诉记者,这个有“中国印”文字符号的古钱币自出土至今,已有上百年的历史了。

“1906年英国人斯坦前来我国新疆考古时,在今天的和田地区发现了它。这枚钱币是铅制的,圆形,中间有孔,但这个孔不是一般钱币上的方形,而是长方形的,左右两边都有一个符号。钱币被发现后,斯坦把它以图版的形式公诸于世。这枚奇特的钱币和铸在上面的奇特符号‘面世’后,就有钱币学家对其进行了解读,同时这枚钱币被带往国外,收藏在某国的博物馆里。”

“值得庆幸的是,这种造型别致、‘铭’文罕见的钱币并没有在我国‘灭绝’。1993年,一位名叫麻恒的收藏家在和田意外地收购了3枚这样的钱币,无论是造型、材质、大小和‘铭’文,都和斯坦拿走的那枚一模一样。那3枚古钱币其中最好的一枚被中国钱币博物馆收藏了,现在应该还能见到。”

“在对这些钱币进行研究后,我得出了3个结论:首先孔左右两边的这两个符号一定具有特别的意义;其次,这个符号是一个所谓的‘婆罗密’文字,而且可以标准地读出音来;最后,这是一个含义很明确的‘字’,意思就是‘中国’。”李恺说起他的研究工作兴奋而滔滔不绝。

不甘心让外国人解读中国古字

当记者问李恺,为什么会对新疆的文字如此痴迷,并且可以解读出钱币上的这个文字符号时,他向记者讲述了他对“婆罗密文”的文字的执著。

“我研究新疆古文字大约有50年了。年轻时遇过到很多外国专家,出土的很多文字他们都认识,就连我们中国出土的文字的意思,还需要他们给我们解释。因为不甘心向外国人求教中国古文字的意义,我开始研究挖掘出来的薄片子(文物里有文字的物品),但一直没有成果。后来在巴楚的一次考古中挖掘出一个约10厘米的东西,最终我研究出它只是一只芦苇秆,于是我茅塞顿开,削了很多芦苇秆,用它们写以前看到的那些古文字,竟然能写得一模一样。”李恺笑谈当年的经历。

李恺说,在研究过程中,他慢慢发现一些文字有一个共同点——它们都比较接近一种叫“婆罗密”的文字。其中被定义为“图木休克塞语”的文字与“婆罗密文”很接近,他能写得很好,而且还能把古人写的错字都纠正出来。

上帕米尔高原求教古文字含义

由于研究的文字和“婆罗密文”接近,李恺联想到了这些文字的读音,在研究这些文字时,李恺发现,这些文字有很多发音和帕米尔高原达布达尔乡的语种接近。于是,1982年李恺带着自己不懂的文字和很多种语言去了帕米尔高原上一个名为达布达尔的乡,向那里的老人请教,希望可以有所突破。

“那个村大约有十几位年龄很大的老人。当时,我所住的招待所由一个塔吉克族小姑娘看管。我表明来意后,小姑娘把村里的老人都叫来了。我向老人们念我不懂的那些文字,他们听后肯定那是他们的语言,但是他们听不懂我在念什么。我很着急,不知道该如何和他们沟通,这时在门口晒太阳的那位塔吉克族小姑娘流利地用当地语言给老人们进行了‘翻译’,于是老人们顺利地解释出我所问语言曾有过的含义。就这样,我慢慢开始练习‘婆罗密’文的读法,并且逐渐读得很专业了。”李恺说道。

李恺回忆道,为了学习“婆罗密”文,那些年,他往返帕米尔高原20多趟。

自上世纪70年代至今,李恺的足迹踏遍新疆古丝绸之路的每个角落,行程几万公里,勘察了很多散落在民间和高原、荒漠里的历史古遗址和遗存。近半个世纪以来,这位老学者顶着满头白发,行走在沙漠和绿洲之间,痴痴地寻找着。

李恺先生遗憾地说,2007年11月,他就完成了论文《北京奥运会会徽新解》,但是因为这个古文字符号无法印刷,所以没有发表。不过这些对于他并不重要,他将一如既往地研究新疆古文字,把研究结果写进书里留给后人参考,让后人更深入地了解新疆悠久的历史文化。

收藏此页 打印此页 稿源: 新疆都市报 责编: 佟志红
网友评论 (以下网友留言不代表本网观点)
昵称 匿名发表
内容 查看评论